Werkelijk overal loop je er nog tegenaan: Een Engelssprekende fransoos.
Maar het Engels van de fransoos heeft qua klank niets maar dan ook totaal niets van het Engels dat je verwacht te horen. Vraag bij je eerste rit naar Frankrijk naar de MC Donalds en ze kijken je aan of je gek bent. ” OOOOOO MAKDOONÀLD:” die kennen ze dan weer wel. Je moet het even doorhebben, het trukje en dan gaat het wel, maar zo af en toe slaat de slappe lach weer toe.
Zo ook bij de lokale bieb waar onze dochter een boek zocht.
“Heeft u ook het eerste boek van Twilight?” “Quoi? ah Twieliet?” “Ja hoor….. “tja…
Of een regionaal radiostation " Alouette, toujours plus de IETS…tja.. " Duurde even voordat het kwartje viel: HITS… of als ze zeggen: “Iets Ot”… was het nu grappig of heet?
Zomaar een gesprekje op de achterbank ‘entre’ pubers die de riemen dicht aan het doen waren: Hoe heet riem in het engels? Geen idee…. "Mam hoe heet riem in het engels?" Euuhhhh (lang geleden) oja Safety Belt ! En ineens begint de enige manlijke puber te zingen:
“One day I can fly”…..En dan barst de discussie los: “Fly is toch vlieg?” ”Nee Fly is een vogel, toch?” “Nee” zegt helpende dochter: ” Fly is vliegEN” . Nou daar was er een niet zo zeker van, want waarom, omdat er bij een reclame met het woord fly een vogel getekend? ….
Heerlijk die logica van collegekinderen. Hun favoriete zin luidt dan ook in het Engels: “I fuck fuck …. fuckot to do my hoemwurk” en dan niet doorhebben waar de grap zich bevindt he, bloedserieus.
Vorig jaar kregen we een bus lycée-gangers bij ons thuis die dus al minimaal 6 jaar Engels achter de kiezen hadden voor een 'diepte interview' in het Engels als voorbereiding voor hun buitenland stage. Ai ai ai, wat deed het pijn aan onze oren.
Er stond een vraag in hun interview waarop ze het antwoord moesten noteren; what does his father do en wat zegt de intello? Letterlijk: "mister, 'wat dos is fatter doe"?" zonder na te denken over gramatikale kwesties. Heerlijk he. En aangezien wij niet precies wisten welke vraag er gesteld werd, duurde dit item ook weer lekker lang voordat het kwartje viel bij ons wat er gevraagd werd, namelijk wat de vader van mijn man deed vroeger.
Natuurlijk weten we best hoe ze erbij geholpen kunnen worden; schaf als eerste de nasynchronisatie af, en hou op met spastisch alle woorden die ontstaan zijn uit het Engels te verfransen.
Allo Allo is er niets bij !
En dan te bedenken dat ik laatst in een huis-aan-huisblaadje las dat onderzoek uitwees dat 20% van de Fransozen vind dat hij/zij goed Engels spreekt!
BeantwoordenVerwijderenHeb snel even geteld bij de mensen in mijn omgeving: inderdaad van de eerste 10 die bij me opkwamen spreken er 8 geen woord Engels, de stagiaire redelijk en de zus van de buurman woont in Engeland en spreekt dus goed. Niets gelogen in het "onderzoekje" over die 20%! Maar die overige 80?? ;-)